==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ད་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ལྔའི་ལས་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ནི་ཧ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་རབ་བྱེད་དོ། །ཧ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་ཧ་ལྔའི་ལས་དགོས་པའམ། དེ་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བས་ཧ་ལྔ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཧ་ལྔ་སྟོན་ཏེ་ཧཱ་ཧཱི་ཧཻ་ཧཽ་ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ལྔའོ། །དབྱངས་དྲུག་པོ་གང་ཡིན་པའི་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་བཏུ་པའི་ལྷག་མ་དབྱངས་ལྔ་ནི་ཧས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ། །ཧ་ལྔ་ནི་མདའ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ལག་པས་མཉེ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་སྟོན་ཏེ། ཡི་གེ་ཧ་ནི་ལྔ་པོ་དག །ཅེས་གསུངས་ཏེ། ལག་པར་ཧ་ལྔ་ནི་ལག་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་པ་བསམ་པའམ། དངོས་སུ་བྲིས་ལ་ཡི་གེ་ལྔ་བསམ་པའམ་བྲིས་ལ་མཉེ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྔའི་སྒྲས་ནི་གསལ་པོའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཨཱུ་ཡང་གཟུང་བས་ཧཱ་ཧཱི་ཧཱུ་ཧཻ་ཧཽ་ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་དྲུག་གོ །དེ་ཉིད་ཧ་ལྔའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་དྲུག་གི་ཞེས་གཞན་ཁ་ཅིག་འདོད་དོ། །ཁ་ནས་ཀྱང་ནི་ཁྲག་འཛག་ཅིང༌། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་ལྔ་ལ་ཁད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་གདོང་གིས་ཕུག་སྟེ་ཁྲག་དགུག་བཞིན་པ་ཐོད་པ་ལ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དགྲ་བོ་དེ་འཆིའོ། །སྦྱོར་
བ་གཞན་ནི་རང་གི་ཁྲག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྲིན་ལག་ནི་བུ་མེད་པ་ཉིད་དེ་དེའི་ཁྲག་ནི་ཁྲག་གོ །སྐམ་པ་ནི་བསྐམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧ་རྣམ་པ་ལྔ་བཟླས་པ་ཉིད་ནི་དགོས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཁྲོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་སྟོན་ཏོ། །དུག་དང་སྐེ་ཚེས་ལག་པའི་མཐིལ་གཉིས་ལ་རྣམ་པར་བྱུགས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་བ་བླ་དང་ཐོད་ལེ་ཀོར་ལ་སོགས་པ་བྱ་རོག་གི་གཤོག་བའི་སྨྱུ་གུས་གཟུང་སྟེ་ཧ་རྣམ་པ་ལྔ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་བསམ་གཏན་གྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བལྟས་ཏེ། སེང་ལྡེང་གི་འདབ་མའམ་མེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་པའི་རྡུལ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཉེ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་མཉེས་ནས་མིང་གཟུང་བ་སྔོན་བཞིན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུགས་ཏེ་དགྲ་བོ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་སྦྱོར་བ་ནི་བྱིལ་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབང་ནི་དབང་ཕྱུག་གོ །འཛམ་བུ་ཀ་ནི་ལུང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤ་དེ་དག་གིས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ས

【汉语翻译】
第四十六品释难。
第四十六品释难。
现在是关于五“哈”字的工作。说了“从那以后”等等。从那以后，就是五“哈”字的工作的分别。所谓五“哈”字，就是需要五“哈”字的工作，或者通过瑜伽士彻底完成它，使五“哈”字得以扩展。显示五“哈”字，即哈（ཧཱ།，Ha，哈），嘿（ཧཱི།，Hi，嘿），海（ཧཻ།，Hai，海），吼（ཧཽ།，Ho，吼），吽（ཧཾ།，Ham，吽）。所谓的五“哈”字。六个元音中的任何一个，六个勇士的盔甲咒语的剩余五个元音，都以“哈”字来区分。五“哈”字应该用具有五箭的手来揉搓。因此，再次显示：五个“哈”字。这样说，手上的五“哈”字，就是想着手上有一个五辐轮，或者实际写下来，想着或写下五个字来揉搓，这就是接近的意思。由于五的词语本身就是清晰的意思。因为也包括“乌”，所以哈（ཧཱ།，Ha，哈），嘿（ཧཱི།，Hi，嘿），呼（ཧཱུ།，Hu，呼），海（ཧཻ།，Hai，海），吼（ཧཽ།，Ho，吼），吽（ཧཾ།，Ham，吽）。这就是六“哈”字。这就是五“哈”字的咒语。其他人认为有六个咒语。从口中也流出鲜血。这就是说，要想象头盖骨上有一个具有五个脉轮，带有“卡”字形状的面孔刺穿，并吸取血液。然后，立即那个敌人就会死亡。其他的结合方法是，说了“自己的血”等等。所谓“食肉鬼的手”，就是没有孩子的人，他的血就是血。所谓“干燥”，就是使其干燥的意思。念诵五种“哈”字本身就是需要的。如果愤怒，通过念诵就能实现。用毒药和刀涂抹在两只手掌上。在其上，用蝙蝠和头盖骨等，用乌鸦翅膀的笔抓住，像以前一样写下五种“哈”字，并通过禅定也同样观察。用檀香树叶或火，用双手揉搓要摧毁者的脚上的灰尘，完全满意后，像以前一样念诵名字，如果用那个咒语进行火供，敌人就会从口中吐血而死。有些人这样说。火供的结合方法是，说了“爱抚”等等。所谓“自在”，就是自在者。所谓“阎浮迦”，就是因为是洲。用那些肉给空行母们供朵玛。

【英语翻译】
Commentary on the Forty-sixth Chapter.
Commentary on the Forty-sixth Chapter.
Now, concerning the work of the five "Ha" syllables. It is said, "From then on," and so forth. From then on, it is the differentiation of the work of the five "Ha" syllables. The so-called five "Ha" syllables means that the work of the five "Ha" syllables is needed, or that the yogi thoroughly accomplishes it, expanding the five "Ha" syllables. Showing the five "Ha" syllables, namely Ha (ཧཱ།，Ha，Ha), Hi (ཧཱི།，Hi，Hi), Hai (ཧཻ།，Hai，Hai), Ho (ཧཽ།，Ho，Ho), Hum (ཧཾ།，Ham，Hum). These are the so-called five "Ha" syllables. Whichever of the six vowels, the remaining five vowels of the armor mantra of the six heroes, are distinguished by the syllable "Ha." The five "Ha" syllables should be rubbed with a hand possessing five arrows. Therefore, it is shown again: the five "Ha" syllables. It is said that the five "Ha" syllables on the hand mean contemplating a five-spoked wheel on the hand, or actually writing it down, contemplating or writing down the five syllables to rub, which is the meaning of approaching. Because the word "five" itself is the meaning of clarity. Because "U" is also included, Ha (ཧཱ།，Ha，Ha), Hi (ཧཱི།，Hi，Hi), Hu (ཧཱུ།，Hu，Hu), Hai (ཧཻ།，Hai，Hai), Ho (ཧཽ།，Ho，Ho), Hum (ཧཾ།，Ham，Hum). These are the six "Ha" syllables. This is the mantra of the five "Ha" syllables. Others think there are six mantras. Blood also flows from the mouth. This means that one should imagine a skull with five chakras, with a face in the shape of the syllable "Kha" piercing and drawing blood. Then, immediately that enemy will die. Other combinations are, it is said, "one's own blood," and so forth. The so-called "demon's hand" is someone without children, his blood is blood. The so-called "dry" means to dry it. Reciting the five forms of "Ha" is itself necessary. If angry, it is shown that it can be accomplished by merely reciting. Smear poison and a knife on both palms. On top of that, holding bats and skulls, etc., with a crow's wing quill, write the five forms of "Ha" as before, and also observe in the same way through meditation. Rubbing the dust from the feet of the one to be destroyed with sandalwood leaves or fire, with both hands, being completely satisfied, reciting the name as before, if a fire offering is made with that mantra, the enemy will vomit blood from the mouth and die. Some say this. The combination of the fire offering is, it is said, "caressing," and so forth. The so-called "自在" (dbang)，is the自在者 (dbang phyug)。The so-called "Jambuka" is because it is a continent. Offering tormas to the dakinis with those meats.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །ཤ་དེ་སྔགས་འདི་དང་སྤེལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་དགོངས་སོ། །རྟ་ནི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་དག་ཅེས་པ་ནི་བྱི་ལ་ལ་སོགས་པའོ། །རི་བོང་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །ལན་སྟོང་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་སྒྲའི་རྐྱེན་མེད་པའོ། །ལག་པ་ལ་བཟླས་བརྗོད་སྟོང་གིས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཀར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ནས་སྦྲུམ་མ་ལ་རེག་པར་བྱའོ། །དེས་ཅི་ཞེས་པ་མངལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡི་གེ་རེ་རེ་ཡང་དག་སྦྱར། །ཞེས་པ་གནི་འབུམ་ཕྲག་ལྔ་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་རོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །བཏང་ན་ཐར་པ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པས་དེའི་ལུས་བཏང་ན་མངལ་འཕོ་བ་ལས་ཐར་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྦྱོར་བ་དང་གཞན་དུ་ཡང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཧ་ལྔའི་ལས་ལག་པ་མཉེ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་
དེ་ཡིན་ལ་ལེའུ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་དེ་བཞིན་ནོ། །བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལོ།། །།
ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

【汉语翻译】
先进行火供。 那么，就叫做为空行母献供朵玛和火供。 认为将肉与此咒语结合，先进行火供。 马是成就悉地的，是成就国王等人的。 所谓“这些”，是指猫等等。 所谓“兔子等”，是指用“等”字包含豺狼等等。 念诵一千遍，是指没有声音的干扰。 用手念诵一千遍来赞颂，然后带着卡尔维拉花触碰孕妇。 所谓“那是什么”，是指说了“胎”等等。 “每个字都正确地结合。” 这意味着在念诵五十万遍之后，然后才用于事业。 所谓“放开就解脱”，是指用手放开她的身体，就从转移胎儿中解脱。 六瑜伽母的盔甲咒语的结合，以及金刚亥母的结合，以及其他方面，吉祥黑汝嘎瑜伽士的五个“哈”字的事业，例如揉搓手等等，无论说的是什么，
那就是，而且也是章节，所以就是那样。 四十六，即四十六品，是指吉祥胜乐轮的四十六品释难。 །།
四十六品释难。

【英语翻译】
First, perform the fire offering. Then, it is called offering Torma and fire offering to the Dakini. It is considered that combining the meat with this mantra, first perform the fire offering. The horse is for accomplishing Siddhi, it is for accomplishing kings and so on. The so-called "these" refers to cats and so on. The so-called "rabbits, etc." means that the word "etc." includes jackals and so on. Reciting a thousand times means without any sound interference. Praise with a thousand recitations on the hand, and then touch the pregnant woman with Karavira flowers. The so-called "what is that" refers to saying "womb" and so on. "Combine each letter correctly." This means that after reciting five hundred thousand times, then it is applied to the activity. The so-called "liberation upon release" means that releasing her body with the hand liberates from transferring the fetus. The combination of the armor mantras of the six Yoginis, and the combination of Vajravarahi, and in other aspects, the activity of the five "Ha" of the glorious Heruka yogi, such as rubbing hands, etc., whatever is said,
that is it, and it is also the chapter, so it is like that. Forty-six, that is, the forty-sixth chapter, refers to the commentary on the difficult points of the forty-sixth chapter of the glorious Chakrasamvara. །།
Commentary on the difficult points of the forty-sixth chapter.

============================================================

